每一本新書,都是從零開始的挑戰
2009-11-02 (月) | 編集 |
my044-006f-1-1.jpg
原網址=>奥州筆頭ずんだ餅-TVアニメ戦国BASARAラベル(20粒入)

從說明來看,據說是政宗巡視農村時,吃到家老奉上的農民點心後很喜歡,龍心大悅而特別賜名「仙台藩豆打餅」的點心。
(用搗碎過的青大豆泥加糖水,包住麻糬的甜點)
豆打音為ずだ,後來變音為ずんだ,所以現在才會寫做「ずんだ餅」。

販售頁中最好笑的是下面這張圖內的文字:
mochi.jpg

如果懂得日文的人,會發現語尾用的全都是武士的口吻XD
想像成小十郎對政宗一邊這樣講,一邊呈上ずんだ餅的畫面,更會有身歷其境的感覺XD

話說回來日本人也太會包裝了,衝著這個標籤,我看就算不愛吃甜點的戰B迷都會搶著買吧XDD
my044-006f-4s.jpg
要是可以的話,我也想買一盒供在我家雙黑龍神面前啊~~(握拳)

留言:
この記事への留言:
哇哈哈哈哈哈!!!(笑到流淚)
那個解釋真是有夠可愛的,尤其是最後一句
我也想買啊~
2009/11/03(火) 13:30:54 | URL | 燒魚 #-[ 編輯]
果然只有甜的才能把你釣出水面(爆)
這個時候就會發覺當日本人的好處(遠目)

不過話說回來日本的甜點據說都是甜死人不償命,我的腰已經是阿藤的二倍粗(死)了,不想再吃成三倍粗啊(爆死)

突然覺得那個說明給真田幸村念效果也許更好(爆)
2009/11/03(火) 21:55:45 | URL | 那須葵 #-[ 編輯]
留言:を投稿する
URL:
留言:
密碼:
秘密留言: 只對管理員顯示
 
引用:
この記事の引用 URL
この記事への引用: